|
Espace Wallonie-Bruxelles
Il s'agit ici principalement d'activités de veille,
de promotion, d'analyse et d'information.
Ces activités se sont concrétisées par la création d'un
site Internet et le développement d'un répertoire
électronique des intervenants du secteur de l'Inforoute
et du Traitement Informatique des Langues dans l'espace
Wallonie-Bruxelles.
Les activités de l'OTIL portent, d'une part, sur le
support de diffusion de l'information TIL que sont le
répertoire électronique et le site et, d'autre part,
sur le secteur lui-même et ses intervenants. D'une manière
générale, les deux aspects sont étroitement liés et
tirent grand bénéfice de la création d'une dynamique
autour de la Base de données / répertoire et du site
de l'OTIL.
Par ailleurs, l'originalité du répertoire en ligne
réside dans la qualité "temps réel" des informations
qui y sont répertoriées. Cela demande un important travail
de mise à jour et de maintenance.
Enfin, au-delà de sa fonction de vitrine du savoir-faire
W+B dans le domaine du TIL, le répertoire électronique
s'avère un outil puissant de veille et d'analyse du
secteur dont l'exploitation peut fournir des données
précises en matière de R&D, de production, d'évolution
du marché, de comparaison avec des données étrangères,
etc.
Veille technologique et promotion
L'OTIL mène une veille technologique, c'est-à-dire
une activité de surveillance permettant de savoir
qui fait quoi, où, comment, selon quelles normes,
etc. dans le domaine du traitement informatique des
langues :
- dresser l'inventaire des entreprises, associations,
institutions, centres de recherche actifs dans le
domaine du TIL, ainsi que des avancées scientifiques
et techniques, des produits et des services;
- cartographier le secteur et déceler les
tendances de l'évolution scientifique et technique;
- tenir à jour un répertoire
des entreprises, centres de recherche, produits,
projets et services du traitement informatique des
langues.
Analyse sectorielle
La veille pour la veille n'étant pas une fin en soi,
l'OTIL :
- analyse ses observations : l'identification des
forces et des faiblesses du secteur, les démarches
à entreprendre pour mieux se positionner sur le
marché, le mécanisme promotionnel du savoir-faire
wallon, le développement de synergies entreprises/université,
etc.
- formule des recommandations aux décideurs qui
peuvent ainsi mieux orienter politique de R&D
et stratégie commerciale.
Un des avantages du répertoire électronique du TIL
réside dans la fréquence des mises à jour des données.
En effet, le support internet et l'interface d'encodage
en ligne permettent l'actualisation des informations
au fur et à mesure de leur parution. Par ailleurs,
la base de données "répertoire" a été développée
de telle manière qu'elle permet une analyse statistique
fouillée des données, produisant ainsi une cartographie
"en temps réel" du secteur TIL. Dans la
chaîne qui mène du projet au produit fini, on peut
ainsi mettre en évidence des écarts significatifs
entre le nombre de projets et le nombre des offres
commerciales, la prépondérance d'un domaine par rapport
à un autre, les carences d'un secteur ou au contraire
sa santé.
L'analyse des résultats de la veille technologique
permet d'apporter des réponses à de nombreuses questions
relatives à la politique de R&D à mettre en uvre,
ses effets, les virages nécessaires pour la moduler
au mieux des intérêts des intervenants qui portent
ce secteur en perpétuel changement.
Information
L'OTIL centralise l'information sur les programmes
mobilisateurs, politique de R&D, initiatives,
appels d'offre et événements en Wallonie-Bruxelles.
Un lexique et une rubrique illustrant les domaines
du TIL ouvrent ce secteur à tous.
Francophonie
Veille technologique
- Elaboration et mise en ligne de dossiers
thématiques (programmes francophones en ingénierie
linguistique et en inforoute, documents de vulgarisation
sur les technologies de l'information et l'existence
d'outils de traitement informatique du français et
des langues partenaires, etc.)
- Veille technologique, linguistique et culturelle
: Promotion de lélaboration et de la diffusion
doutils informatiques facilitant le traitement
et lexploitation de linformation en français
et dans les langues partenaires (mise en ligne des
informations; les sites existants peuvent servir de
relais de visibilité aux structures du Sud qui ne
disposent pas encore de leur site propre)
- Information, diffusion : notamment
en ce qui concerne les résultats de la veille; participation
à des missions d'échange et de concertation avec des
représentants institutionnels, scientifiques et industriels
du monde francophone. Mise en ligne des références
électroniques des (et sur les) pays du Sud;
Formation Nord/Sud
- Formation à lutilisation des outils de traitement
informatique du français et des langues partenaires
et à la production de contenus.
- Favoriser le transfert des compétences et des technologies
- Promouvoir l'utilisation du français et des LP sur
les inforoutes.
Normalisation et internationalisation
Dans le cadre du traitement multilingue
de l'information, l'option pour certaines normes internationales
de jeux de caractères et de structuration des données
permet une circulation correcte des caractères du
français et des autres langues. Le plus souvent ces
normes existent, il faut en promouvoir la diffusion
et l'utilisation.
En outre, les technologies de l'information sont
un domaine où les travaux de normalisation sont extrêmement
actifs et en profonde mutation. De nouvelles normes
sont à l'étude, elles peuvent avoir de conséquences
économiques importantes, notamment sur le plan du
commerce extérieur, et une incidence directe sur les
pratiques linguistiques et culturelles des utilisateurs.
Il faut veiller, dès leur élaboration, à ce qu'elles
tiennent compte de nos préoccupations.
Evaluation - labélisation
Quels sont les logiciels de traitement de texte,
de correction orthographique, de transfert électronique,
d'aide à la traduction, d'indexation, qui prennent
en compte les caractères du français (caractères typographiques,
configuration de l'interface, interface d'interrogation
en langage naturel, etc.) ?
Aujourd'hui, les utilisateurs francophones rencontrent
des difficultés pour reconnaître avec quelle qualité
les logiciels et les services mis sur le marché traitent
le français et les langues partenaires (par exemple,
prise en compte des caractéristiques des langues dans
tous les traitements, circulation correcte sur les
réseaux électroniques, respect des caractéristiques
typographiques et de présentation, configuration des
interfaces, etc.)
Un processus d'évaluation et de validation, attestant
un traitement informatique correct du français, auquel
seraient largement associés les utilisateurs, pourrait
être mis en uvre par les partenaires de la Francophonie.
Développement terminologique
Compte tenu du rythme de lévolution du vocabulaire
technique, notamment dans le domaines de pointe, il
est impératif de conduire des travaux importants de
veille terminologique afin dassurer la mise
à jour des dictionnaires et des banques de terminologie
et de rendre disponibles pour tous les francophones
les ressources linguistiques. Pour ce faire, il faut
assurer la coordination et le soutien de la collecte,
du traitement et de la diffusion des terminologies
en français et dans les langues partenaires, contribuant
ainsi au rayonnement du français en relation avec
les langues du Sud.
Europe
Collecter et
diffuser l'information sur les programmes :
-
Langues et technologie
-
Education
-
Multimédia
|